Našu rubriku „Po stopách Zumba songov“ začneme našou ešte horúcou novinkou:
CON EL POMPI PA ARRIBA
„Con el Pompi Pa’rriba“ by sme doslovne mohli preložiť ako „dostať svoju korisť“. Rýchly, veselý a humorný song, ktorí si zamiluje každý na hodine. Spevák sa pýta dievčiny, či je zadaná alebo voľná? (navyše dodáva: „Prosím pochop, nechcem žiadne problémy!“)
“Tu estas casada? No” = Si vydatá? Nie!
“O eres soltera? Si” = Tak si teda voľná? Áno.
Čoskoro sa ale objaví jej manžel . Ups chlapče, niekto tu bude mať problémy!
“Te vere” = Vidím Ťa!
“con la mano en el piso” = S jednou rukou na dlážke.
“y con el pompi pa’rriba” = a dostanem ju! (v kontexte to dáva zmysel len v tomto preklade
Teraz si pripomenieme jeden z našich nastarších songov so zaujímavým príbehom
MARIANA MAMBO
Mariana, Mariana…totálne si pomotala hlavu nášmu fešákovi! Prezradil nám, že práve temperamentná Mariana si ho omotala okolo prsta...Hmm, ako sa jej to vlastne podarilo? Ona nám to sama prezradí! Avšak myslíme si, že viac dôkazov by ste nepotrebovali, počuť ho vyspevovať si „Neprestávam na Teba myslieť“ „Chýbaš mi“
“Que me haz hecho Mariana, no se” = Čo si to so mnou urobila Mariana? Nechápem.
“Que me haz hecho Mariana, mi amor” = Čo si to so mnou urobila Mariana, láska moja?
“Me tienes por las cuerdas, lo sé” = Dostávaš ma do šialenstva.
“Volando por las nubes estoy” = Hlavu mám v oblakoch.
A do tretice si stručne predstavíme momentálne najobľúbenejšiu skladbu z našej ankety, paradoxne s najjednoduchším a najkrkolomnejším textom. PUSHA PUSHA
Tento song je o „tlačení“ a opakovaní pokynov. Speváčka niekoľkokrát vysvetľuje, čo presne robiť . “Mueve” znamená pohyb, “Suave” znamená ľahko, a “Pusha” zase tlačiť…aj keď pri poslednom slove si nie sme istí v akom jazyku, význam chápeme
“Ahora toma la cintura y aprieta – Pohnite svojím driekom vzad!
“Quiero más” = Chcem ešte viac!
Začíname si postupne uvedomovať, že Zumba songy sú hlavne o láske, zvádzaní, pekných ženách, jednoducho pravý "latino world"