Zumba songy a deň detí

Ahojte Smile,

v sekcii Zumba songy sa už nachádzajú aktuálne skladby, ktoré ste na našich hodinách mohli počas mesiaca máj počuť. Do pozornosti taktiež dávame v poradí už tretiu reportáž Levickej televízie, kde sa naša Zumba dostala do hľadáčika kamier. MDD v DK Družba - detičky a Lucka Méresová v hlavnej úlohe od stopáže 1:19 Smile. Reportáž nájdete tu (po kliknutí sa otvorí nové okno).

Zumba už aj v meste Bratislava - Ružinov

Ahojte Smile,

v samotnom srdci mesta Bratislava, v mestskej časi Ružinov, na ulici Nevädzová sa totiž nachádza útulná "novozrekonštruovaná" telocvičňa v objekte Špeciálnej základnej školy, priamo vedľa Obchodnej akadémie. Tu sa na vás tešíme každý pondelok, utorok a štvrtok o 19:00. A nemôžeme vynechať pikošku :), počas slnečných dní sa bude zumbovať pod holým nebom. Pozrite si kompletný rozvrh pre viac informácií

PS: Ak máte rýchle pripojenie na Internet, odporúčame kliknúť vpravo dole na logo YouTube a pozrieť si video priamo na youtube. V dolnej lište si totiž môžete kliknúť na rozlíšenie videa "360p", kde si môžete zvoliť vyššie HD rozlíšenie ako napr. 720p :) Potom klik na ikonku vpravo a máte video na plnej obrazovke v kvalite HD :)


PS2: Zumba hodiny prebiehajú v čase 19:00-20:00 každý pondelok, utorok a štvrtok počas celého roka.

Po stopách Zumba songov II

Našu rubriku „Po stopách Zumba songov“ začneme našou ešte horúcou novinkou:


CON EL POMPI PA ARRIBA

„Con el Pompi Pa’rriba“ by sme doslovne mohli preložiť ako „dostať svoju korisť“. Rýchly, veselý a humorný song, ktorí si zamiluje každý na hodine. Spevák sa pýta dievčiny, či je zadaná alebo voľná? (navyše dodáva: „Prosím pochop, nechcem žiadne problémy!“) 

“Tu estas casada? No” = Si vydatá? Nie!
“O eres soltera? Si” = Tak si teda voľná? Áno.
Čoskoro sa ale objaví jej manžel Smile. Ups chlapče, niekto tu bude mať problémy!
“Te vere” = Vidím Ťa!
“con la mano en el piso” = S jednou rukou na dlážke.
“y con el pompi pa’rriba” = a dostanem ju! (v kontexte to dáva zmysel len v tomto preklade Innocent

Teraz si pripomenieme jeden z našich nastarších songov so zaujímavým príbehom Tongue out

MARIANA MAMBO

Mariana, Mariana…totálne si pomotala hlavu nášmu fešákovi! Prezradil nám, že práve temperamentná Mariana si ho omotala okolo prsta...Hmm, ako sa jej to vlastne podarilo? Ona nám to sama prezradí! Avšak myslíme si, že viac dôkazov by ste nepotrebovali, počuť ho vyspevovať si „Neprestávam na Teba myslieť“ „Chýbaš mi“ Laughing

“Que me haz hecho Mariana, no se” = Čo si to so mnou urobila Mariana? Nechápem.
“Que me haz hecho Mariana, mi amor” = Čo si to so mnou urobila Mariana, láska moja?
“Me tienes por las cuerdas, lo sé” = Dostávaš ma do šialenstva.
“Volando por las nubes estoy” = Hlavu mám v oblakoch.


A do tretice si stručne predstavíme momentálne najobľúbenejšiu skladbu z našej ankety, paradoxne s najjednoduchším a najkrkolomnejším textom. Yell

PUSHA PUSHA

Tento song je o „tlačení“ a opakovaní pokynov. Speváčka niekoľkokrát vysvetľuje, čo presne robiť . “Mueve” znamená pohyb, “Suave” znamená ľahko, a “Pusha” zase tlačiť…aj keď pri poslednom slove si nie sme istí v akom jazyku, význam chápeme Cool

“Ahora toma la cintura y aprieta – Pohnite svojím driekom vzad!
“Quiero más” = Chcem ešte viac! 

Začíname si postupne uvedomovať, že Zumba songy sú hlavne o láske, zvádzaní, pekných ženách, jednoducho pravý "latino world" Smile

Po Stopách Zumba Songov

Ahojte,

aj vám behajú niekedy po rozume texty pesničiek, na ktoré na hodinách Zumby vrtíme zadkami? Ak áno, určite vás poteší nová rubrika, kde vám budeme odhaľovať príbehy a pozadia obľúbených Zumba songov. Dnešnú premiéru naštartujeme songami Pa'La Discoteka a Bailar a Mueve, Mueve Cool 

Pa’ La Discoteka a Bailar

Názov tohto songu v preklade znamená "poďme si do klubu zatancovať". Dievčina rada flirtuje a hovorí, že vie čo jej vyhliadnutý muž chce: “poďme na tanečný parket” pozýva ho. Chce aby dokonale cítil jej pohyby na parkete. Taktiež mu vysvetlí, že šéfom je dnes večer ona Smile.

“Que, que, dime que!” =Čo, čo, odpovedz mi!
“Nos fuimos pa’ la discoteka a gozar= Išli sme sa baviť na diskotéku.


Mueve, mueve 

Názov tohto merengue songu môžeme jednoducho preložiť ako "pohybovať sa". Keď spevák hovorí “el mueve mueve”, dalo by sa povedať že odkazuje na populárnu tanečnú pesničku, kde sa vy…hmm, vlastne hýbete :) (Pripomína to animovaný film Madagascar a song: I like to move it, move it)! “Te gusta el mueve, mueve” po preklade zo španielčiny: "You like to move it, move it" - doslovne nepreložitelný výraz, ale mohli by sme to preložiť aj ako " Ja sa rád hýbem, hýbem" alebo ak ste mali tú česť vidieť Madagascar v dabingu "Ja tak rád trsám, trsám - Ty tak rád trsáš, trsáš" Cool